Composizioni in lingua Bustocca di Enrico Candiani


  • Sa pudessu parlá
  • Ul coronavirus - lettura in Bustocco
  • A mama di Büstochi
  • Sguardi
  • Autögn
  • U Amui
  • Stra' Giuliani
  • I mé peca'
  • A som li pü
  • Ul tò litratu
  • Al végn scüu
  • Un mumentu gramm ?
  • Un piasé par chell dì là
  • Un sögn d'un fiö (traduzione di testo dei Metallica)
  • Niente di più grande !
  • Mai pagüa !
  • Néta !
  • Pü famigli !
  • Ta salüdu (o morti !)
  • A caminu in sü a Lüna
  • Un amisi sa al é
  • Sa gha lasu
  • Rasù in cüsina
  • A to vusi
  • Dumà tì !
  • Sciur Capitan (Davide van de Sfroos)
  • Interpretazione di "Dance of Death" (Iron Maiden)
  • Frammento di antichissima "sempia"
  • Ul nadal al é di fiö
  • Ul Nadal dul '97
  • I mundiai di negar
  • Umbrìa
  • Se ul Paperinu al fesi nasü a Büsti
  • Stremizi
  • Balösu
  • Ul tri dul tri dul cenchi
  • Ann trasà
  • A stanza da spusu
  •  interpretazione testo Iron Maiden: Dance of the Death

    Interpretazione testo Iron Maiden: Dance of the Death *

    Let me tell you a story to chill the bones
    About a thing that I saw
    One night wandering in the everglades
    I'd one drink but no more
    I was rambling, enjoying the bright moonlight
    Gazing up at the stars
    Not aware of a presence so near to me
    Watching my every move
    Feeling scared and I fell to my knees
    As something rushed me from the trees
    Took me to an unholy place
    And that is where I fell from grace
    Then they summoned me over to join in with them
    To the dance of the dead
    Into the circle of fire I followed them
    Into the middle I was led
    As if time had stopped still I was numb with fear
    But still I wanted to go
    And the blaze of the fire did no hurt upon me
    As I walked onto the coals
    And I felt I was in a trance
    And my spirit was lifted from me
    And if only someone had the chance
    To witness what happened to me
    And I danced and I pranced and I sang with them
    All had death in their eyes
    Lifeless figures they were undead all of them
    They had ascended from hell
    As I danced with the dead
    My free spirit was laughing and howling down at me
    Below my undead body
    Just danced the circle of dead
    Until the time came to reunite us both
    My spirit came back down to me
    I didn't know if I was alive or dead
    As the others all joined in with me
    By luck then a skirmish started
    And took the attention away from me
    When they took their gaze from me
    Was the moment that I fled
    I ran like hell faster than the wind
    But behind I did not glance
    One thing that I did not dare
    Was to look just straight ahead
    When you know that your time has come around
    You know you'll be prepared for it
    Say your last goodbyes to everyone
    Drink and say a prayer for it
    When you're lying in your sleep, when you're lying in your bed
    And you wake from your dreams to go dancing with the dead
    When you're lying in your sleep, when you're lying in your bed
    And you wake from your dreams to go dancing with the dead
    To this day I guess I'll never know
    Just why they let me go
    But I'll never go dancing no more
    'Til I dance with the dead
    Lasèmi cüntà na resòn da fa tremà i osi, na roba ch’ho vedü

    Na nòci cha cercheu un po da pasi. Eu beü un büceu, non da pü.

    A seu dré fa un gir suta a lüna piena e a vardeu i stel dul firmamentu

    Senza corgias d’una presenza visén a men, cha a la ma vardéa ogna mumentu.

    Hu ciepà un stremizi da stà in pè pü. Un chaivögn al m’é burlà ‘dossu

    Al m’ha purtà in d’un situ maladì, e hu perzu a grazia dul Signui in chel fossu.

    A m’han fei andà insema a lui, par balà cunt i morti, chi cha a gh’è pü;

    a m’è tucà andaghi a presa in dul serciu dul fögu, e in mezu a m’han metü.

    Ul tempu al s’éa fermà, a paéu un miscén da marmu pa’l stremizi, ma a som andéi,

    e ul fögu e i crabon m’han brüsà non i büdéi.

    A seu tenme drugà, u anima al éa föa da men;

    a pudì non credi, parchè a seu là non a vidé !

    A baléu, a saltéu e a cantéu insema a lui. Tuci i gh’ean in di ögi ul segn daa morti.

    Nè da stu mondu nè da chel oltar: i éan gnì ultra du infernu bel e storti.

    Stan ch’a baleu cun sti morti, u anima a la ridea e la vardea giù

    E sutu, distacà, a seu sempu men ch’a baleu in dul serciu dul Belzebù !

    Pö al è gnü ul mumentu da turnà a vesi na roba sùla, anima e carni i sen giuntai,

    a saeu pü sa seu vivu o mortu, parchè tuci i oltar i s’ean insema a men tacai.

    Ma par furtüna in tra da lui a gh’è scapà na risìa,

    e pèna m’han vardà non, a som scapà via !

    A cureu püsè che ul maencu, senza vardasi indré,

    anca sa a som istei bon non da vardà dumà innanzi, da par men !

    Chan a te senti cha al é a to ua, te da ves paegià

    Salüda tüci e fermasi a pregà

    Chan a te dörmi, chan a te se in dul leciu
    E a te sé darsedi d’i tò sögn, par andà a balà cunt i morti !
    Chan a te dörmi, chan a te se in dul leciu
    E a te sé darsedi d’i tò sögn,par andà a balà cunt i morti !
    Anmò incö a stracöntu
    Che i m’han lasà andà par mé cöntu
    Ma sta sicüu: a te me vedaré pü balà ne drizu ne stortu
    Fin chandu a te me vedarè balà ancamò da mortu

    * Commento
    Fra il gennaio ed il febbraio del 2003 ho portato la mia povera Cristina in America, per curarla, sperando di salvarla. Purtroppo, mentre ero lontano da tutto e da tutti, in un paese straniero di cui capivo anche pochino la lingua e dove non conoscevo nessuno, la speranza si è spenta. E' stata ricoverata, ha subito ogni sorta di terapie e anche qualche piccolo ma fastidioso abuso. Ero solo io, notte e giorno per lei. E in quel periodo sentivo esattamente di essere stato calato nel girone infernale, sentivo la morte vicino a me, sentivo che non sarei mai uscito da quell'incubo. Incredibilmente, poi, l'incubo è finito, e quell'inferno mi ha "lasciato andare". Ad aprile la "piccola" Cristina se ne è andata con grossi ricordi lasciati in chi l'ha conosciuta. A settembre i sovrani dell'Heavy Metal - gli Iron Maiden, appunto - Hanno pubblicato il loro nuovo straordinario lavoro. Questa canzone sembrava scritta apposta per me. Io la dedico a tutti coloro che hanno conosciuto la fatica, la sofferenza e la disperazione.

    Enrico

    Se desiderate, potete ascoltare la canzone originale cliccando sulla immagine qui di seguito: